Pauline Gedge és una escriptora nascuda a Nova Zelanda, resident a Canadà , que s'ha especialitzat en novel·les històriques, sobre tot d'Egipte i dels celtes, i que han estat traduïdes a diferents idiomes. Aquesta novel·la, escrita a 1977, i que va tenir molt d'èxit, ha estat traduïda per Maria Dolors Muntané Coca.
Ens relata la història d'una filla d'un faraó d'Egipte, Hapsepsut, que a la vegada va arribar a ser faraó, mil sis-cents anys abans de Cleopatra. Ens mostra com va ésser una gran dona, valenta, intel·ligent, que va participar en guerres, lluitadora pel seu poble, amb una vida molt agitada, plena de passions amoroses i èxits militars, defensant-se dels seus enemics, i fins i tot de les seves pròpies filles, de la segona esposa del seu marit i del seu fill, fins que aquest la va derrocar.
El llibre està molt ben escrit, és interessant, es llegeix amb facilitat. S'ha de tenir en compte el context de l'època, en que era normal que germans de sang es casessin entre sÃ, ja que els faraons només podien regnar si es casaven amb una dona de sang reial, com era Hatsepsut.
Els amors apassionats de la protagonista estan descrits amb naturalitat, sense intervenció de moments desagradables, sinó que només són mencionats, la qual cosa fa que el llibre es pugui llegir sense molestar.
Per a un públic format, sense grans inconvenients, tenint en compte els costums de l'època faraònica, tan plena d'odis i guerres cruentes.
Publicat per Emecé Editores